"at all"의 진짜 쓰임새: "전혀"만 알고 있었다면 놓치고 있는 것들

식탁에서 스테이크를 먹고 있는 집사, 옆에 앉아 애절하게 집사를 쳐다보는 강아지 ‘if you love me at all...’이라는 표정을 지으며 설득하려는 모습. 고양이는 소파에 앉아 지루한 표정으로 이 상황을 바라보고 있음. - 영어 at all 의 쓰임중 하나를 표현한 이미지.

영어에서 at all은 아주 자주 보이지만, 막상 제대로 설명하려면 생각보다 복잡한 표현이에요.
많은 분들이 이 말을 “전혀”라는 뜻으로만 알고 계시지만, 실제로는 부정·의문·조건 등 문장의 성격에 따라 뉘앙스와 기능이 완전히 달라지는 강조 표현입니다.

오늘은 at all이 영어 문장 속에서 어떤 역할을 하는지, 어떤 상황에서 어떤 뉘앙스로 쓰이는지 하나씩 정확하게 정리해볼게요.


1️⃣ 부정문에서: “전혀 ~ 아니다” (가장 기본적인 의미)

가장 자주 쓰이는 형태예요. 부정문 뒤에서 강하게 강조해 “정말 1도 아니다”라는 느낌을 더해 줍니다.

예문

  • I don’t like it at all.
    → 전혀 안 좋아해.

  • She’s not helpful at all.
    → 걔 진짜 도움이 하나도 안 돼.

  • That’s not funny at all.
    → 하나도 안 웃겨.

  • The plan isn’t working at all.
    → 계획이 전혀 먹히지 않아.

💡 여기서 at all은 부정의 강도를 확 올려주는 ‘부정 강조 부사구’ 역할을 합니다.


🔸 “Not at all”의 고정 표현

부정문 용법에서 굳어진 관용 표현으로, 정중한 거절·겸손·예의 있는 반응을 나타냅니다. 공손하게 “아뇨~ 괜찮아요” 혹은 “천만에요”라고 말할 때 자주 써요. 부정이라기보다 상대방을 안심시키는 표현에 가까워요.

예문

  • A: Thank you so much for your help.
    B: Not at all!

    → 천만에요! / 별말씀을요!

  • A: I hope I didn’t bother you.
    B: Not at all. You’re fine.

    → 전혀요. 괜찮아요.


2️⃣ 의문문에서: “조금이라도 ~하니?” / “정말 그래?”

의문문에 쓰이면 ‘전혀’가 아니라 상대의 의지·감정·상황을 확인하는 뉘앙스가 돼요. “진짜 그래?”, “조금이라도 그런 마음이 있긴 한거야?”처럼 약간 불신, 확인, 실망 같은 감정이 들어갈 수도 있어요.

예문

  • Do you care at all?
    → 너 신경은 좀 쓰는 거야?

  • Do you understand this at all?
    → 이거 조금이라도 이해돼?

  • Does he talk to you at all these days?
    → 요즘 걔가 말은 좀 걸어?

  • Are you free today at all?
    → 오늘 혹시라도 시간 있니?

💡 “단 1%라도 그런 의지가 있냐?”를 확인할 때 쓰는 느낌.


3️⃣ 조건문에서: “조금이라도 / 혹시라도”

많이들 놓치는 용법이에요. 하지만 영어 원어민들은 아주 많이 쓰는 패턴이죠. 조건·가정·배려 문맥에서 '조금이라도 해당된다면'이라는 의미의 완곡·배려·신중함을 담습니다.

예문

  • If you need help at all, let me know.
    → 조금이라도 도움이 필요하면 말해.

  • If you feel uncomfortable at all, you can leave.
    → 조금이라도 불편하면 그냥 나가도 돼.

  • If he calls you at all, don’t answer.
    → 걔가 전화라도 하면 받지 마.

  • If you notice anything strange at all, tell me immediately.
    → 이상한 게 조금이라도 보이면 바로 말해.

💡 누군가를 배려하거나 조심스러운 상황에서 특히 자주 쓰여요.


🔸 감정 강조형: “조금이라도 그렇다면…”

조건문에서 쓰이는 at all은 일상적인 요청뿐 아니라 문학적이거나 감정이 강한 장면에서도 많이 등장해요. 영화나 소설에서 간절함을 강조할 때 특히 자주 볼 수 있죠.

예문

  • If you love me at all, tell me the truth.
    → 나를 조금이라도 사랑한다면, 사실대로 말해줘.

  • If there’s any hope at all, I’m not giving up.
    → 조금이라도 희망이 있다면 난 포기 안 해.


🔁 비슷한 표현들과 비교

표현 의미 특징 예문
at all 전혀 / 조금이라도 문맥 따라 의미 변화, 강조 I don’t care at all. (전혀 신경 안 써.)
even a little 심지어 조금이라도 “이만큼도?”의 놀람·강조 If you care even a little… (네가 조금이라도 신경 쓴다면...)
in the least 조금도 좀 더 격식 있는 부정 강조 I’m not angry in the least. (나는 조금도 화 안 났어.)
a little / a bit 조금 중립적, 양 표현 I care a little. (나 약간 신경 써.)

📌 마무리

at all은 주로 부정·의문·조건문에서 강조의 의미로 쓰이는 부사구에요.

✔️ 부정문 → "전혀" → I don't agree at all.

✔️ "Not at all" → "천만에요" / "전혀 아니야" → Not at all! Happy to help.

✔️ 의문문 → "조금이라도 ~해?" → Do you care at all?

✔️ 조건 → "혹시라도 / 조금이라도" → If you need help at all, call me.