SNS에서 “로우키 공감”, “로우키 좋아함”, “로우키 기대 중” 같은 표현, 많이 보셨죠?
이 ‘로우키’는 영어 low-key에서 온 말이에요. 그런데 여기에 비슷하게 생긴 표현 low profile도 일상에서 자주 쓰이다 보니 두 표현을 같은 느낌으로 오해하는 경우가 많아요. 하지만 둘은 의미도, 쓰임도 전혀 다릅니다.
두 표현 모두 겉보기에는 조용하고 차분한 분위기를 떠올리게 하지만, 실제로는 완전히 다른 상황에서 사용돼요.
✔️ 하나는 감정이나 분위기의 톤을 ‘은근하게’ 낮추는 말이고,
✔️ 다른 하나는 사람들의 시선을 피하려고 존재감을 의도적으로 줄이는 행동이에요.
이 글에서는 두 표현이 어떻게 다른지, 의미·뉘앙스·예문을 통해 정확하게 정리해드릴게요.
1️⃣ Low Key: 감정이나 분위기를 ‘은근하게’ 유지
🐱 핵심 의미
감정, 생각, 분위기를 크게 드러내지 않고 조용하게, 은근하게 유지한다는 뜻.
형용사·부사처럼 쓰이며 구어체에서 매우 흔함.
- 티는 안 내는데 속으로는 분명히 느낌이 있음
- 솔직한 감정을 ‘부드럽게’ 표현할 때
- 분위기·행사·계획을 ‘소박하게, 잔잔하게’ 하고 싶을 때
여기서 쓰인 key는 음악에서 ‘음조’를 뜻하는 말이에요. low-key는 ‘낮은 톤’에서 출발한 표현이죠.
✅ 뜻 정리:
- 조용하고 잔잔한, 소박한
- 감정을 크게 드러내지 않는
- ‘은근히’, ‘약간’, ‘사실은 좀…’ 같은 완곡한 솔직함
✅ 실용 예문:
-
I’m low key stressed about the meeting tomorrow.
→ 내일 회의 은근히 스트레스야. -
He low key likes her, but he won’t admit it.
→ 걔 사실 그녀 좋아하긴 하는데 인정하기 싫은가 봐. -
That movie was low key amazing.
→ 그 영화, 은근히 엄청 좋았어. (기대 안 했는데 대박 느낌)
-
Let’s keep the party low key — just some food and a few friends.
→ 파티는 소박하게 하자. 친구 몇 명이랑 간단히. -
I’m in a low key mood today. Just wanna chill at home.
→ 오늘은 조용히 있고 싶은 기분이야. 그냥 집에서 쉬고 싶어.
-
He kept his success low key.
→ 그는 성공해도 티를 크게 내지 않았다. -
Your friend is so low key that it’s hard to know what he’s thinking.
→ 네 친구가 너무 조용해서 무슨 생각하는지 잘 모르겠어.
🎧 대화 예시:
A: How was the concert?
B: Honestly, it was low key the best night of my life.
→ 솔직히 말하면, 은근히 인생 최고의 밤이었어.
A: Wanna go out this weekend?
B: Nah, I’m in a low key mood. Going to stay home.
→ 아냐, 난 이번 주말은 조용히 보내고 싶어. 집에 있을래.
2️⃣ Low Profile: 존재감을 줄이고 ‘눈에 띄지 않게’
🐶 핵심 의미:
사람들의 관심·주목·언론 시선 등을 피하려고 의도적으로 조용히 행동하는 것.
low profile은 명사이며, 실제 문장에서는 아래 조합으로 거의 고정되다시피 사용됩니다.
- keep a low profile
- stay low profile
- maintain a low profile
즉, ‘조용히 지내다’, ‘언론/관심을 피하다’, ‘튀지 않으려 신중히 행동하다’는 전략적 의미가 강함.
일상에서도 쓰지만,
✔ 스캔들/논란 상황
✔ 언론 관심 회피
✔ 회사에서 조용히 움직일 때
자주 등장합니다.
✅ 뜻 정리:
- 주목받지 않으려 조용히 지냄
- 사람들/언론의 시선을 피함
- 존재감을 낮춘 상태로 조심함
- 과도한 노출·참여를 피하는 전략
✅ 실용 예문:
-
After the scandal, he kept a low profile for several months.
→ 스캔들 이후 그는 몇 달간 조용히 지냈다. -
She maintains a low profile despite her success.
→ 그녀는 성공했어도 최대한 눈에 띄지 않게 지낸다. -
We’re trying to keep a low profile until the media cools down.
→ 언론이 잠잠해질 때까지는 조용히 지내려고 한다. -
They moved away to live a more low-profile life.
→ 그들은 더 조용한 삶을 살기 위해 다른 곳으로 이사했다. -
She keeps a low profile at work to avoid unnecessary drama.
→ 그녀는 직장에서 괜히 휘말리지 않으려고 조용히 지낸다.
🎧 대화 예시:
A: Have you heard from Jake?
B: Not really. He’s been keeping a low profile since the breakup.
→ 잘 몰라. 걔 요즘 이별 후 조용히 지내.
A: Will you announce the new project?
B: Not yet. We’re keeping a low profile for now.
→ 아직 아니야. 당분간은 조용히 진행할 거야.
Low Key vs. Low Profile 비교
| 구분 | Low Key | Low Profile |
|---|---|---|
| 핵심 뜻 | 감정·분위기를 낮게, 은근하게 | 주목을 피하기 위해 존재감 낮춤 |
| 사용 위치 | 감정·반응·행사·분위기 | 행동 전략, 대외 노출 관리 |
| 사용 대상 | 사람·행사·감정 등 다양 | 보통 사람이나 집단 |
| 어감 | ‘잔잔함’, ‘은근함’, ‘살짝~’ | ‘조용히 숨어 있음’, ‘튀지 않음’ |
| 예 | low key tired, low key excited | keep a low profile |
| 서로 대체 가능? | ❌ 절대 불가 | ❌ 의미 완전 달라짐 |
마무리
둘 다 조용해 보이지만 의미는 완전 다릅니다.
- low key → 감정·분위기 톤을 낮춘 상태 (은근히, 살짝)
- low profile → 존재감을 낮추는 전략 (주목을 피함)
SNS나 구어체에서 매우 자주 등장하는 표현이라, 두 개를 제대로 구분해두면 활용도가 높을거에요.
▶️ 이 글에 함께 등장한 표현 보기 → vibe, atmosphere, mood
