영어에는 상황을 직설적이면서도 아주 생생한 비유로 표현하는 말이 많아요.
오늘 다룰 표현도 그중 하나예요. 비격식 표현이지만, 원어민들이 일상에서 정말 자주 씁니다.
👉 when the shit hits the fan
직역하면, “똥이 선풍기(팬)에 부딪혀 사방으로 튀는 순간”인데요, 말 그대로 듣기엔 황당하지만, 이 표현이 가리키는 상황은 굉장히 명확합니다.
🌀 핵심 의미
숨겨져 있던 문제나 실수가 한순간에 터지면서
상황이 걷잡을 수 없이 커질 때
단순히 “문제가 생겼다”가 아니라,
- 더 이상 수습이 안 되고
- 여기저기 영향이 번지고
- 모두가 당황하거나 곤란해지는 상태
이걸 아주 강한 비유로 표현한 말이에요.
🌪️ 장면을 상상하면 이해가 쉬워요
- 팬은 이미 돌아가고 있고
- 뭔가 더러운 게 거기에 닿는 순간
- 사방으로 튀어 피할 수도 되돌릴 수도 없는 통제 불가 상황
👉 문제가 조용히 끝나는 게 아니라
순식간에 모두에게 드러나 버리는 상황
그 느낌을 그대로 담은 표현이에요.
그래서 이 표현에는 항상 “이제 진짜 큰일 났다”, “더 이상 감출 수 없다”는 뉘앙스가 깔려 있어요.
📌 예문으로 감 잡기
1. When the shit hits the fan, you quickly find out who you can trust.
→ 일이 터지면, 믿을 수 있는 사람이 누군지 바로 드러난다.
2. We thought we could keep it quiet, but once the boss found out, the shit hit the fan.
→ 조용히 넘어갈 수 있을 줄 알았는데, 상사가 알자마자 일이 커졌어.
3. Everything was under control until the customer posted the review. Then the shit really hit the fan.
→ 고객이 리뷰 올리기 전까진 통제되고 있었는데, 그 다음부터 난리였지.
4. They didn’t expect the email to leak. The shit hit the fan within a few hours.
→ 그 이메일이 유출될 줄은 몰랐어. 몇 시간 만에 완전히 터졌지.
※ 참고
이 표현은 과거·현재·미래 시제 모두에서 자연스럽게 쓰이고, “really”, “just”, “within hours” 같은 부사로 사태의 심각성을 강조하는 경우가 많습니다.
🔁 순화 대체 표현들
이 표현이 너무 세게 느껴질 때, 또는 직장·공식적인 맥락에서 쓰고 싶을 때 아래 표현들로 대체해서 쓸 수 있어요. 실제 흔히 사용하는 표현들이에요.
✔️ All hell broke loose
→ 상황이 완전히 난장판이 됐다
-
When the truth came out, all hell broke loose.
→ 진실이 드러나자 상황이 완전히 뒤집혔다.
※ 의미 강도는 비슷하지만, 비속어는 없음
✔️ Things blew up
→ 일이 크게 터졌다
-
We tried to handle it quietly, but things blew up.
→ 조용히 처리하려 했는데 일이 커져버렸어.
※ blow up은 구어체·뉴스 둘 다에서 매우 흔함
✔️ It spiraled out of control
→ 통제 불능 상태가 됐다
-
What started as a small issue spiraled out of control.
→ 작은 문제로 시작했는데 완전히 걷잡을 수 없게 됐다.
※ “점점” 악화되는 흐름 강조
✔️ The situation escalated quickly
→ 상황이 빠르게 악화됐다
-
After the media got involved, the situation escalated quickly.
→ 언론이 개입하자 상황이 급격히 커졌다.
※ 가장 공식적인 대체 표현
✔️ Everything went sideways / went south
→ 일이 예상과 다르게 망가졌다
-
The plan looked solid, but everything went sideways.
→ 계획은 좋아 보였는데, 결과는 엉망이었어.
※ ‘대형 사고’보다는 결과가 나빠졌다는 느낌에 가까움
✅ 사용 시 꼭 알아둘 점
-
강한 비격식, 구어체 표현
shit 때문에
→ 회사 공식 문서 ❌
→ 상사·고객과의 공식 대화 ❌친구, 동료, 캐주얼한 대화에서는 매우 흔함
👉 그래서
“표현력은 살리고 싶지만 수위는 낮추고 싶을 때”
위의 순화 대체 표현들이 실제로 가장 많이 쓰여요.
🪄 정리 한 문장
when the shit hits the fan은
문제가 더 이상 숨겨질 수 없을 만큼
폭발적으로 커지는 바로 그 순간을 가리키는
강하고 생생한 구어체 표현이에요.
다음에 “이거 이제 진짜 터졌다…” 싶은 순간이 오면, 마음속으로 이렇게 말해보세요.
💣 Welp… the shit just hit the fan.
▶️ 이 글에 함께 등장한 표현 보기 → go south
