When the shit hits the fan – 일이 진짜 크게 터질 때

선풍기 앞에서 강아지가 던진 갈색 덩어리가 사방으로 튀며 고양이 얼굴에 묻는 코믹한 3D 일러스트, 일이 걷잡을 수 없이 커지는 상황을 표현한 when the shit hits the fan 장면

영어에는 상황을 직설적이면서도 아주 생생한 비유로 표현하는 말이 많아요.
오늘 다룰 표현도 그중 하나예요. 비격식 표현이지만, 원어민들이 일상에서 정말 자주 씁니다.

👉 when the shit hits the fan

직역하면, “똥이 선풍기(팬)에 부딪혀 사방으로 튀는 순간”인데요, 말 그대로 듣기엔 황당하지만, 이 표현이 가리키는 상황은 굉장히 명확합니다.


🌀 핵심 의미

숨겨져 있던 문제나 실수가 한순간에 터지면서
상황이 걷잡을 수 없이 커질 때

단순히 “문제가 생겼다”가 아니라,

  • 더 이상 수습이 안 되고
  • 여기저기 영향이 번지고
  • 모두가 당황하거나 곤란해지는 상태

이걸 아주 강한 비유로 표현한 말이에요.

🌪️ 장면을 상상하면 이해가 쉬워요

  • 팬은 이미 돌아가고 있고
  • 뭔가 더러운 게 거기에 닿는 순간
  • 사방으로 튀어 피할 수도 되돌릴 수도 없는 통제 불가 상황

👉 문제가 조용히 끝나는 게 아니라
순식간에 모두에게 드러나 버리는 상황

그 느낌을 그대로 담은 표현이에요.

그래서 이 표현에는 항상 “이제 진짜 큰일 났다”, “더 이상 감출 수 없다”는 뉘앙스가 깔려 있어요.


📌 예문으로 감 잡기

1. When the shit hits the fan, you quickly find out who you can trust.
→ 일이 터지면, 믿을 수 있는 사람이 누군지 바로 드러난다.

2. We thought we could keep it quiet, but once the boss found out, the shit hit the fan.
→ 조용히 넘어갈 수 있을 줄 알았는데, 상사가 알자마자 일이 커졌어.

3. Everything was under control until the customer posted the review. Then the shit really hit the fan.
→ 고객이 리뷰 올리기 전까진 통제되고 있었는데, 그 다음부터 난리였지.

4. They didn’t expect the email to leak. The shit hit the fan within a few hours.
→ 그 이메일이 유출될 줄은 몰랐어. 몇 시간 만에 완전히 터졌지.

※ 참고
이 표현은 과거·현재·미래 시제 모두에서 자연스럽게 쓰이고“really”, “just”, “within hours” 같은 부사로 사태의 심각성을 강조하는 경우가 많습니다.


🔁 순화 대체 표현들

이 표현이 너무 세게 느껴질 때, 또는 직장·공식적인 맥락에서 쓰고 싶을 때 아래 표현들로 대체해서 쓸 수 있어요. 실제 흔히 사용하는 표현들이에요.

✔️ All hell broke loose

→ 상황이 완전히 난장판이 됐다

  • When the truth came out, all hell broke loose.
    → 진실이 드러나자 상황이 완전히 뒤집혔다.

※ 의미 강도는 비슷하지만, 비속어는 없음


✔️ Things blew up

→ 일이 크게 터졌다

  • We tried to handle it quietly, but things blew up.
    → 조용히 처리하려 했는데 일이 커져버렸어.

blow up은 구어체·뉴스 둘 다에서 매우 흔함


✔️ It spiraled out of control

→ 통제 불능 상태가 됐다

  • What started as a small issue spiraled out of control.
    → 작은 문제로 시작했는데 완전히 걷잡을 수 없게 됐다.

※ “점점” 악화되는 흐름 강조


✔️ The situation escalated quickly

→ 상황이 빠르게 악화됐다

  • After the media got involved, the situation escalated quickly.
    → 언론이 개입하자 상황이 급격히 커졌다.

※ 가장 공식적인 대체 표현


✔️ Everything went sideways / went south

→ 일이 예상과 다르게 망가졌다

  • The plan looked solid, but everything went sideways.
    → 계획은 좋아 보였는데, 결과는 엉망이었어.

※ ‘대형 사고’보다는 결과가 나빠졌다는 느낌에 가까움


✅ 사용 시 꼭 알아둘 점

  • 강한 비격식, 구어체 표현

  • shit 때문에
        → 회사 공식 문서 ❌
        → 상사·고객과의 공식 대화 ❌

  • 친구, 동료, 캐주얼한 대화에서는 매우 흔함

👉 그래서
“표현력은 살리고 싶지만 수위는 낮추고 싶을 때”
위의 순화 대체 표현들이 실제로 가장 많이 쓰여요.


🪄 정리 한 문장

when the shit hits the fan

문제가 더 이상 숨겨질 수 없을 만큼
폭발적으로 커지는 바로 그 순간을 가리키는
강하고 생생한 구어체 표현이에요.

다음에 “이거 이제 진짜 터졌다…” 싶은 순간이 오면, 마음속으로 이렇게 말해보세요.

💣 Welp… the shit just hit the fan.


▶️ 이 글에 함께 등장한 표현 보기 → go south