“My hands are tied”와 “I’m tied up”. 비슷해 보여도, 영어에서는 전혀 다른 상황에서 쓰입니다. 둘 다 누군가의 요청을 당장 들어줄 수 없을 때 쓰이지만, 못 하는 이유가 완전히 달라요.
핵심 차이는:
일시적으로 바쁜가? → tied up
권한·규정 때문에 불가능한가? → my hands are tied
1️⃣ (be) tied up — 바빠서 여유가 없는 상태
tied up은 일정, 업무, 상황 등에 시간이나 자원이 묶여 있어서 당장 다른 일을 하기 어려운 상태를 말해요. 물리적으로 손이 묶였다는 뜻은 아니고, 현실적으로 여유가 없는 느낌에 가깝습니다.
기본 구조는 보통:
사람 + be tied up
예: I’m tied up, She’s tied up, We’re tied up
※ My hands are tied up도 가능하지만, 일상 회화에서는 훨씬 덜 쓰이고 다소 설명적인 느낌이 있어요. 보통은 그냥 I’m tied up이 자연스러워요.
✅ 의미
- 지금 바쁘다
- 여유가 없다
- 다른 일을 끼워 넣기 어렵다
📌 사용 포인트
- 일시적인 상태 → 나중엔 가능할 수 있음
- 바쁜 이유를 굳이 자세히 설명하지 않아도 됨
- 사람뿐 아니라 시간·자원에도 쓰임
💬 예문
I’m tied up right now. Can I call you later?
→ 지금 바빠. 나중에 전화할게.
I’d love to help, but I’m a little tied up at the moment — bear with me.
→ 도와주고 싶긴 한데, 지금은 조금 바빠서요 — 잠시만 기다려 주세요.
She’s tied up with deadlines this week.
→ 그녀는 이번 주 마감 때문에 정신 없어.
Most of the funds are tied up in long-term investments.
→ 대부분의 자금이 장기 투자에 묶여 있어요.
🎬 상황 예시
전화 응대 중
A: Do you have a second?
B: I’m a bit tied up right now — I’ll call you back.
→ 지금 좀 바빠 — 나중에 다시 전화할게.
업무 중
A: Can you join the meeting?
B: I’d love to, but I’m tied up with a client.
→ 가고 싶은데, 지금 고객 응대 중이야.
2️⃣ my hands are tied — 도와주고 싶어도 못하는 상황
여기서 “손이 묶여 있다”는 건 바쁨이 아니라 제약 때문입니다. 의지는 있지만, 권한·규정·법·절차 때문에 현실적으로 할 수 없는 상황이에요.
주된 제약 예시는:
- 규정, 회사 정책
- 법적 제한
- 예산, 승인 절차
- 조직 내 권한 구조
즉, 내가 결정할 수 있는 문제가 아니다라는 뉘앙스가 강합니다.
✅ 의미
- 하고 싶어도 할 수 없음
- 결정할 권한이 없음
- 규정·정책·법 때문에 불가능함
📌 사용 포인트
- 상대를 돕고 싶은 마음 + 무력감이 함께 담김
- 바쁜 상태와는 무관
- 공식·비공식 모두 자연스럽게 쓰임
💬 예문
I wish I could help, but my hands are tied.
→ 도와주고 싶지만 어쩔 수 없어.
I get why you're frustrated, but my hands are tied—company policy.
→ 왜 답답한지 이해해요. 하지만 제가 어떻게 해줄 수 있는게 없어요—회사 방침이라서요.
I’d waive the fee if I could, but my hands are tied — it’s above my pay grade.
→ 수수료를 면제해 드리고 싶지만 제 권한을 넘는 일이라 어쩔 수 없어요.
My hands are tied by the law.
→ 법적으로 그런 권한이 없어서 못해줘요.
🎬 상황 예시
은행 창구
Can’t you waive the fee?
Sorry, my hands are tied by policy.
→ 미안하지만 정책 때문에 안 돼요.
직장
Can you approve it today?
I’d love to, but my hands are tied until the director signs off.
→ 하고 싶지만, 이사 승인 전까진 안 돼요.
📎 핵심 비교
| 표현 | 실제 의미 | 핵심 요인 | 뉘앙스 |
|---|---|---|---|
| (be) tied up | 바쁘다, 시간 없음 | 일정·업무 | 일상적, 가벼움 |
| my hands are tied | 할 수 없음, 권한 없음 | 규정·법·제한 | 무력감·설명적 |
짧게 정리하면:
- tied up = 바빠서 못함 (나중엔 가능)
- hands are tied = 제약 때문에 못 함 (지금은 불가능)
둘은 바꿔쓸 수 없어요.
🔁 함께 알아두면 좋은 표현들
| 표현 | 의미 | 뉘앙스 |
|---|---|---|
| I’m swamped | 일이 너무 많아 | tied up보다 강함 |
| I have my hands full | 할 일이 꽉 차 있어 | 정신없음 강조 |
| It’s out of my hands | 내가 결정 못해 | 책임/권한 없음 |
🎯 요약
- tied up → 바쁘다 (일시적)
- my hands are tied → 해주고 싶어도 못 한다 (제약)
전치사 하나가 상황을 완전 바꿔버리는 경우죠.
▶️ 이 글에 함께 등장한 표현들 보기 → bear with me above your pay grade
