"go to great lengths" - "그렇게까지 한다고?"

고양이가 잠든 불독의 사료 한알을 훔치려고 무리하면서 밧줄 타고 내려오는 장면 - 영어 표현 "go to great lengths" 표현을 시각화한 일러스트

영어로 “그렇게까지 하다니?”, “그 정도로 애를 쓴다고?”라고 말하고 싶을 때, 가장 자연스러운 표현이 바로 go to great lengths예요.

이 표현은 단순히 “노력하다” 이상의 의미를 담고 있어요 — 때로는 무리하면서까지, 온갖 수를 써가며, 또는 정말 필사적으로 뭔가를 이루려는 상황에 쓰이죠.
오늘은 이 표현의 구조, 다양한 변형, 그리고 미묘한 뉘앙스 차이를 실제 회화 속 예문과 함께 정리해볼게요.


✅ 기본 구조와 의미

go to [some] length(s)

직역하면 “그런 길이까지 간다”라는 뜻이지만, 실제로는 ‘그 정도로 애쓴다’는 비유적인 표현이에요. 즉, 어떤 목적을 이루기 위해 상당한 노력을 하거나 극단적인 방법까지 동원한다는 의미죠.

👉 to make a great effort or go through a lot of trouble to achieve something
(어떤 일을 이루기 위해 엄청난 노력이나 수고를 하다)

예를 들어,

He went to great lengths to make sure everything looked perfect.
(모든 게 완벽해 보이도록 정말 애썼어.)

이처럼 go to great lengths는 “진짜 공들였다” 혹은 “그렇게까지 했다고?”라는 감정이 섞인 표현이에요.


자주 쓰이는 변형들(variations)

표현단/복수뉘앙스
go to great lengths복수보통 강조 표현 — 애를 많이 썼다는 의미
go to any length단수무슨 일이든 감수하겠다는 극단적 표현
go to such lengths복수‘그렇게까지?’ 놀람이나 약한 비판
go to ridiculous lengths복수‘말도 안 되게 무리하다’ 풍자 느낌
go to that kind of length단수‘그 정도까지 해?’ 비꼬거나 어이없음

📍 length(s) 단수/복수 구분 핵심 요약

  • great lengths / such lengths / ridiculous lengths → 복수형 (행동이나 노력의 종류가 다양함)
  • any length / that kind of length → 단수형 (노력의 범위를 하나의 단위로 봄)

💡 상황별 예문으로 익히기

go to great lengths — 엄청난 노력, 고생을 감수하다

They went to great lengths to hide the truth.
(그들은 진실을 숨기기 위해 엄청난 노력을 했어.)

She goes to great lengths to keep her private life off social media.
(사생활을 SNS에 절대 노출하지 않으려고 온갖 노력을 다 해.)

He went to great lengths to make his proposal perfect — even learning how to dance.
(프로포즈를 완벽하게 하려고 춤까지 배웠다니까.)


go to any length — 무슨 일이든 불사하다

He’d go to any length to win that case.
(그 소송에서 이기기 위해서라면 뭐든 할 사람이야.)

She would go to any length to protect her children.
(아이들을 지키기 위해서라면 뭐든 하겠지.)


go to such lengths — 그렇게까지 한다고? (놀람, 비판)

I can’t believe you went to such lengths just for a selfie.
(셀카 하나 찍으려고 그렇게까지 했다고?)

He goes to such lengths to act like he doesn’t care.
(신경 안 쓰는 척하려고도 별짓을 다 해.)

They went to such lengths to impress their boss, it was almost funny.
(상사한테 잘 보이려고 그렇게까지 애쓰다니, 거의 웃길 지경이었어.)


go to ridiculous lengths — 말도 안 되게 무리하다

She goes to ridiculous lengths to look flawless on Instagram.
(인스타에서 완벽해 보이려고 말도 안 되게 무리해.)

He even memorized poetry just to go to ridiculous lengths to impress her.
(그녀한테 잘 보이려고 시까지 외웠다니까.)


go to that kind of length — 그 정도까지 해? (놀람, 비판, 비꼼)

You really went to that kind of length just to get her attention?
(걔 관심 끌려고 그렇게까지 했다고?)

You’d really go to that kind of length just to skip work?
(일 안 하려고 그렇게까지 한다고?)


비슷한 표현 비교

표현의미뉘앙스
try hard열심히 노력하다단순한 표현
go out of your way일부러 애쓰다, 수고하다약간 친절하거나 배려의 뉘앙스
bend over backwards무리해서 애쓰다희생적으로 노력
go to great lengths엄청나게 애쓰다, 때로는 과하게중립 ~ 놀람/비꼼까지 가능

💬 회화 속 예문 더보기

“Wow, you really went to great lengths for this!”
→ “와, 이걸 위해 그렇게까지 했다니!”

“I wouldn’t go to such lengths just for a discount.”
→ “난 할인 좀 받자고 그렇게까지는 안 해.”

“He’s the type who’d go to any length to prove he’s right.”
→ “자기가 옳다는 걸 증명하려고 뭐든지 하는 타입이야.”

“She really went out of her way to make me feel welcome — it’s a shame I couldn’t return the favor.”
→ “그녀는 내가 환영받는 기분이 들게 하려고 정말 특별히 신경을 써줬어 — 그런데 그 호의를 갚지 못해서 아쉬워.”

“He bent over backwards to keep everyone happy, but in hindsight, it only led to more compromise and frustration.”
→ “그는 모두가 만족하도록 하려고 엄청나게 애썼지만, 돌이켜보면, 그게 오히려 더 많은 타협과 불만으로 이어졌어.”


🌟 정리하자면

표현한마디로
go to great lengths그렇게까지 애쓰다, 정말 수고하다
go to any length무슨 일이든 감수하다
go to such/ridiculous lengths그렇게까지 하다니 (놀람, 풍자)
go to that kind of length그 정도로까지 해? (비판, 어이없음)

이 표현은 단순히 ‘열심히 하다’보다 감정이 섞인 표현이에요. 놀람, 감탄, 혹은 살짝 비꼬는 톤으로도 쓸 수 있어서 회화에서 굉장히 자주 들려요.

드라마에서도 자주 나오는 대사죠:

“I can’t believe you went to that length!”
(그 정도로까지 했다고? 믿기지 않아.)


🪄 한 줄 팁

💡 “go to great lengths”정도의 문제다.
노력 자체보다, “그렇게까지 할 줄은 몰랐다”는 강조나 놀람의 뉘앙스가 핵심이에요.


✨ 이 글에 함께 등장한 표현 보기 → It's a shame hindsight compromise