사람들이 계속 들어왔다 나갔다—회사에서도, 병원에서도, 정치 뉴스에서도 이런 ‘교체’ 상황을 자주 보죠. 그런데 이런 계속 바뀌는 상황을 영어로 어떻게 자연스럽게 표현할까요?
바로 “a revolving door”라는 표현을 씁니다. 오늘은 직장, 사회, 정치, 연애 등 일상과 뉴스에서 흔히 접할 수 있는 이 표현을 자세히 알아볼게요.
🏢 “Revolving door”란?
Revolving door는 원래 건물 입구에 있는 회전문을 뜻해요.
사람들이 하루 종일 들어오고 나가고, 또 들어오고 나가는 모습—이 반복되는 회전을 비유해서, 사람이 계속 바뀌는 상황을 표현할 때 씁니다.
📌 핵심 의미
- 누군가가 계속 들어오고 나가며 바뀌는 상황
- (= 지속적인 인원 교체, 들락날락, 안정되지 않은 상태)
- 대부분 부정적 뉘앙스가 포함: 안정이 없고, 효율과 신뢰도가 떨어진다는 느낌
💬 실전 예문으로 익혀보기
1️⃣ 직장에서 이직이 잦은 경우
🔹 The tech startup is like a revolving door of engineers — I know for a fact that half of them leave within six months.
그 스타트업은 엔지니어들이 계속 바뀌는 회전문 같아. 내가 아는 바로는, 절반은 6개월 안에 떠나.
🔹 People leave as soon as they’re hired. It’s a revolving door there.
사람들은 채용되자마자 떠나. 거긴 그냥 회전문이야.
2️⃣ 병원에서 자주 입·퇴원하는 경우
🔹 He's been stuck in a revolving door of hospital visits, and in the end, it’s exhausting for everyone.
그는 병원 입·퇴원을 계속 반복하고 있는데, 결국 모두에게 지치는 일이야.
🔹 She got discharged last week but now she’s back again. It's a revolving door situation.
지난주에 퇴원했는데 또 돌아왔어. 완전 회전문이야.
3️⃣ 정치, 공직 분야에서 사람 교체가 잦을 때
🔹 The ministry became a revolving door of officials after the scandal.
그 스캔들 이후, 그 부처는 직원들이 계속 바뀌는 회전문 같은 곳이 되었어.
🔹 It’s hard to get anything done with such a revolving door of leadership.
지도자가 자꾸 바뀌니 일이 제대로 될 리가 없지.
4️⃣ 연애나 인간관계에서도
🔹 She treats her relationships like a revolving door — always someone new.
걘 연애를 회전문처럼 해. 늘 새로운 사람이 있어.
🔹 He has a new girlfriend every month. It's a revolving door.
한 달마다 여친이 바뀌어. 완전 회전문이지 뭐.
🎯 꼭 짚고 넘어가야 할 뉘앙스
“Revolving door”는 대부분 부정적 뉘앙스로 쓰입니다.
- 문제 해결 없이 계속 바뀐다
- 안정성이나 지속성이 없다
- 효율, 신뢰도, 일관성이 떨어진다
즉, 단순히 사람이 바뀌는 걸 넘어서 비판적 시각을 담고 있는 경우가 많아요.
🔁 비슷한 표현
| 표현 | 의미 | 예시 | 해석 |
|---|---|---|---|
| high turnover | 이직률이 높음 | The restaurant has a high staff turnover. | 그 식당은 직원 이직률이 높아. |
| churn | 지속적인 교체/변동 | We’re seeing a lot of customer churn lately. | 요즘 고객 이탈이 많아. |
| in and out | 들락날락 | He’s been in and out of jail his whole life. | 그는 평생 감옥을 들락날락했어. |
| come and go | 오고 가다 (사람/유행 등) | Trends come and go, but quality lasts. | 유행은 오고 가지만, 품질은 남아. |
tip: “revolving door”는 주로 사람·직위·인력 변화를 강조할 때 쓰이고,
“churn”은 고객, 시장, 경제적 상황에서도 활용돼요.
“in and out”, “come and go”는 좀 더 일상적이고 가벼운 표현입니다.
✅ 마무리하며
“Revolving door”는 짧고 기억하기 쉬우면서도, 다양한 상황에 비유적으로 쓸 수 있는 실용적인 영어 표현입니다. 직장, 사회, 정치, 인간관계 등 어디서든 자주 접할 수 있으니, 실전 영어 표현으로 확실히 익혀두면 정말 유용해요.
🌟 이 글에 함께 등장한 표현들 보기 → I know for a fact at the end vs. in the end
